Для быстрого поиска начните вводить запрос
Ушел из жизни переводчик фильмов и книг Леонид Володарский
Ему было 73 года.

Россия. Москва. Переводчик Леонид Володарский. Фото Анвар Галеев/ИТАР-ТАСС

Россия. Москва. Переводчик Леонид Володарский. Фото Анвар Галеев/ИТАР-ТАСС

В возрасте 73 лет ушел из жизни переводчик, писатель и ведущий радиостанции «Говорит Москва» Леонид Володарский. Он занимался переводами зарубежных художественных фильмов и книг.

В Telegram «Говорит Москва» написали, что смерть Леонида Володарского подтвердили его родственники. Переводчик и радиоведущий умер после продолжительной болезни. В заявлении близких Володарского говорится:

«Мы скорбим и с болью в сердце прощаемся с этим великим и творческим человеком, известным не только как советский и российский переводчик, как писатель, педагог и радиоведущий, но и как хороший друг, верный и любящий муж и дедушка, человек с искрометным юмором, добрым и отзывчивым сердцем».

Леонид Володарский родился 20 мая 1950 года в Москве. Он окончил Московский государственный институт иностранных языков имени Мориса Тореза. Володарский владел английским, французским, испанским и итальянским языками.

В 1968 году Леонид Володарский начал переводить кино, также он работал на кинофестивалях. Володарский озвучил героев для многих зарубежных картин, которые показывали в СССР и России в 1980-х и 1990-х годах, поэтому он ассоциируется с эпохой VHS-кассет. Зрители запомнили переводчика по характерной манере речи – будто во время озвучивания он зажимал нос. Однако на самом деле такой голос был у Володарского из-за того, что в юности он дважды сломал нос.

Леонид Володарский озвучил более пяти тысяч картин, его голосом говорили персонажи «Крестного отца», «Терминатора», «Бегущего по лезвию» и «Звездных войн». Он одним из первых переводил на русский язык книги Стивена Кинга.


Комментарии (0)
Авторизуйтесь чтобы оставлять комментарии.

Свежие новости

Поделитесь с друзьями