Поэтический зоопарк

10 «вольных переводов» западных рок-хитов от Майка Науменко.

1

«Женщина»

Сходство и различие творческого метода двух гуру питерской рок-музыки со всей очевидностью проявились на их совместном альбоме «Все братья-сестры», записанном в чистом поле летом 1978 года недалеко от Смольного института: своего рода третьим его участником стала книга стихов Боба Дилана, запечатленная на одной из фотографий к магнитоальбому. Но если песни БГ («Укравший дождь», «Дорога 21») оказались скорее переосмыслением образов нобелевского лауреата, то Майк по сути еще только учится работать со словом и идет по пути наименьшего сопротивления: «Женщина» представляет собой едва ли не буквальный перевод фрагментов песни “Sad Eyed Lady Of The Lowlands”. Любопытно, что впоследствии Майк включил эту вещь в состав так называемой «лас-вегасовской программы» «Зоопарка»: «электрический» состав, клавишные, женский бэк-вокал - и все же в истории остался прежде всего тот, прежний вариант: на земле царит лето, питерскому року еще только предстоит заявить о себе «в полный рост», а главные песни лучших его представителей еще впереди.

2

«Старые раны»

Вдохновившись если не успехом, то популярностью совместной работы с Борисом Борисовичем, в 1980 году Майк, устроившийся работать звукорежиссером в Театр кукол, решил использовать рабочее положение и записать альбом, получивший название «Сладкая N и другие». Одной из самых ярких песен его стали «Старые раны», в тексте которых кое-кто видит сходство с дилановской “It’s Alright Ma (I’m Only Bleeding)”. Так это или нет, песня получилась удивительно пронзительной, в какой-то мере предсказавшей судьбу самого исполнителя, а стиль ее напоминает не только Дилана, с которым Майка стали активно сравнивать после выхода магнитоальбома, но и другого его кумира Лу Рида, который в интервью заявлял о намерении «привнести эмоциональность и точность романа в рок-н-ролльные синглы». Знал ли Майк эти слова, доподлинно неизвестно, но уроки своих учителей он явно усвоил.

3

«Если ты хочешь»

За несколько лет до выпуска «Сладкой N» Майк открыл для себя музыку The Rolling Stones и тут же применил к ним метод наполнения западной формы своим содержанием. Лет через 20 подобные переосмысления стали называть «ремейками», но если эстрадные бракоделы, не мудрствуя лукаво, перетолмачивали популярные уже шлягеры и плевать хотели на содержание, то Майк предпочитал менее известные песни вроде “Let It Bleed”: сравните текст в ее начале и начало песни «Если ты хочешь» и найдите десять отличий. Именно эта песня открывала «Сладкую N», однако многие предпочитают более убойную «электрическую» версию, записанную несколькими годами позже для не менее знаменитого альбома «Уездный Город N».

4

«Сегодня ночью»

Заинтересовавшись музыкой Лу Рида и Марка Болана, Майк просто не мог пройти и мимо таких величин, как Игги Поп и Дэвид Боуи. Песня “Tonight” вышла в 1977 году на одном из лучших альбомов Игги “Lust For Life”, а семью годами позже была перепета его тогдашним продюсером, превратившись из тревожно-грозной рок-композиции в лирический регги-номер. Столь же лиричной оказалась и «русская версия» этой песни, ставшая одной из самых ярких в творчестве Майка и буквально на пару лет опередившая версию Боуи: есть на свете ноосфера или нет, но связь между творческими людьми не ограничивается ни подражанием, ни учительством.

5

«Дрянь»

Своего рода «переводом» на русскую почву стала и одна из «визитных карточек» Майка «Дрянь», текст которой соединяет в себе сексизм в духе все тех же роллингов и возмущение, градус которого доходит почти до гротеска. Что же до музыки, то одни находят ее корни в любимых Майком T.Rex, другие вспоминают песню Stooges под названием “Your Pretty Face (Is Going To Hell)”, однако ближе всех к разгадке подберутся фанаты Лу Рида, когда-либо слышавшие песню “Baby Face” с альбома “Sally Can’t Dance”. Поставьте две этих песни подряд - и эмоциональный шок гарантирован.

6

«Уездный город N»

И снова Дилан, и снова попытка одновременного переосмысления и «трибьюта» любимому автору. Песня “Desolation Row”, вошедшая в эпохальный альбом “Highway 61 Revisited”, стала своего рода «вымышленным миром», в котором одновременно живут и действуют Горбун из Нотр-Дама, добрый самаритянин библейской притчи, Офелия, Эйнштейн, Призрак Оперы и другие вымышленные и реальные герои. Позаимствовав у Дилана отдельных персонажей и общую идею, Майк добавил туда и кое-что от себя. В мире «Уездного города N» возле пивного ларька тусуются мушкетеры, главным в мире финансов становится Пол Маккартни, Маяковский торгует морковью, да и вообще каждый, по словам Майка, занимается немного не своим делом.

7

«С(Трах) В твоих глазах»

«У группы Sweet есть песня под названием “Lies In Your Eyes”. Ерунда, конечно, но интересно, как это могло бы звучать по-русски, - поделился однажды Майк с приятелем Игорем «Ишей» Петровским. - Вот, например, «Прах в твоих глазах» или «Крах в твоих глазах». Может получиться весьма забавно». Итоговое название получилось несколько более традиционным - или хулиганским, если обратить внимание на орфографию, сама же песня сперва была записана на сессиях к альбому «Сладкая N и другие», а затем переиграна на «Белой полосе» в электрическом варианте. «Нашего ответа» музыке Чинна и Чэпмена, как ее задумывал Майк, все же не получилось - но, может быть, оно и к лучшему?

8

«Я продолжаю забывать»

После 1986 года редкое интервью Майка обходилось без вопросов о новом альбоме. Хотя в последние годы перед трагической гибелью он то и дело подчеркивал, что новый альбом будет двойным, и в нем будут участвовать музыканты с мировым именем, ни того, ни другого так и не произошло. Лишь в 2000 году фирма «Отделение “Выход”» выпустила сразу два диска, призванных закрыть «лакуну» длиной в шесть лет: одним из этих дисков стал сборник ауттейков «Иллюзии», первая же песня которого живо напоминает о Майке в его лучшие времена. Название «Я продолжаю забывать», скорее всего, вызовет в памяти меломана песню “I Keep Forgetting”, которую Майк мог слышать как минимум в трех версиях: в разное время ее перепевали Дэвид Боуи, Ринго Старр и Procol Harum, а позднее, уже после смерти Майка - Джо Кокер. Еще одним «источником вдохновения», хоть и не таким очевидным, могла стать песня “I Forgot to Remember to Forget” из раннего репертуара Элвиса Пресли: как бы там ни было, придав любовной песенке более философский и одновременно более житейский смысл («Я забываю о свиданьях, забываю о делах//Недавно я забыл о том, что я по уши в долгах») и положив его на фирменную ритм-энд-блюзовую основу, Майк создал песню, едва ли не превосходящую оригинал.

9

«10 лет назад»

На тот же сборник «Иллюзии» попал и еще один рок-гимн, вдохновленный исполнителями с туманного Альбиона. Песню “Where Have All The Good Times Gone” великий сатирик и мелодист Рэй Дэвис написал в 1965 году, включив в текст наблюдения над старшим поколением, «беседовавшем в пабах о налогах и карьере», а заодно и строчку из самой известной песни ливерпульской четверки. Майк мог слышать эту песню как в оригинале, так и (что более вероятно) в версии Дэвида Боуи на альбоме кавер-версий “Pin-Ups” и тоже задуматься над тем, как складывается судьба немолодых уже людей, которые живут, «предпочитая безумствам покой». Вслед за песней Дэвиса зажила своей жизнью и песня Майка, без которой, скорее всего, не было бы одной из лучших композиций позднего Андрея Макаревича, и видеосъемка которой нет-нет да и мелькнет на консервативном канале «Культура».

10

«Милый доктор»

И напоследок - еще один привет от роллингов, на этот раз в виде полноценного и весьма точного перевода. Впрочем, совсем без изменений, как водится, не обошлось: вместо бурбона русский герой пьет ром с лимонадом, а его сбежавшая из-под венца невеста направляет стопы в Анапу - или Одессу, в зависимости от настроения Майка, исполнявшего эту песню на квартирниках. При исполнении менялось и имя «разлучника»: если в условно-канонический вариант вошел вполне литературно-традиционный «Иванов», то в «живом варианте» Майк пел «с твоим другом Цоем», вкладывая в эту замену что-то свое...

От редакции: Не можем также не вспомнить блестящую композицию Майка «ДК Данс (Мажорный рок-н-ролл)», которая является, по сути, переложением песни Чака Берри "Reelin' & Rockin'" - по этой причине эта песня Майка на вполне законном основании вошла в нашу подборку 20 кавер-версий на песни Чака Берри от знаменитых исполнителей.

Читайте также